Logowanie

Gramatyka

Stawianie bezokolicznika bez „zu” po „haben” i nie tylko!

Czasowniki modalne, oznaczające ruch oraz odczuwanie czegoś nie
są jedynymi czasownikami, po których stawiany jest czasownik
w formie bezokolicznika bez poprzedzającej go partykuły zu.
W niektórych sytuacjach opuszcza się również tę partykułę, m.in. po
takich czasownikach, jak: haben, finden, legen czy schicken:

Kiedy używać imion własnych z rodzajnikiem?

W języku niemieckim imiona własne występują zazwyczaj bez
rodzajnika, np.: das Buch von Klaus, Karls Kassette, Romans
Haus.

Imiona historyczne zakończone na –s występują jednak często
z rodzajnikiem określonym: die Worte des Sokrates.

Fragment ten pochodzi z książki pod tytułem "Pułapki i ciekawostki języka niemieckiego".

„Niemand” nieodmienne...?

Zaimek nieokreślony niemand jest zazwyczaj odmieniany przez
przypadki: Ich helfe niemandem. Hier kennt er niemanden.

Czasami jednak można usłyszeć zdania: Heute kann man niemand
vertrauen. Siehst du dort niemand?

Zdania te nie są wcale błędne! W języku mówionym dopuszczalna
jest forma nieodmienna zaimka niemand. W tekstach pisanych
należy jednak używać wyłącznie formy odpowiednio odmienionej,
a już na pewno pamiętaj o tym na egzaminie Uśmiech

„Brauchen” nie zawsze wymaga „zu”.

Bardzo często używany czasownik brauchen - potrzebować
występuje z bezokolicznikiem zazwyczaj w połączeniu z partykułą zu,
np.:

Er braucht heute nicht zu arbeiten.

I jeśli piszemy oficjalny list lub wypracowanie, to należy zawsze
postawić przed bezokolicznikiem słówko zu: Ich brauche heute
meine Eltern anzurufen.

W mowie potocznej można jednak użyć bezokolicznika bez
zu i będzie to również poprawna forma: Ich brauche heute meine
Eltern anrufen.

Czy „heißen” może znaczyć jeszcze coś innego?

Ich heiße Karl - Nazywam się Karl. Das heißt, dass.... - To znaczy,
że ...............

Powyższe znaczenia czasownika heißen są znane każdemu, ale warto
wspomnieć, że czasownik ten może być również używany jako
czasownik posiłkowy, podobnie jak np.: lassen, a znaczy wówczas
kazać, np.:

Er hat mich kommen heißen? - On kazał mi przyjść.
Ich heiße dir die Hausaufgabe machen. - Każę ci robić zadanie
domowe.